Cet article est disponible en français et en anglais / This article is available in French and English.

Pays : Chine
Format : 31x15mn
Année : 2025
Genre : Romance, drame
Fin : Heureuse
Ma note : 6,5/10
Synopsis : deux personnes mariées de force et sur le point de divorcer, qui ne se sont jamais vues, finissent par tomber amoureuses.
Country : China
Format : 31x15mn
Year : 2025
Genre : Romance, drama
Ending : Happy
My grade : 6,5/10
Pitch : Two people who were forced into marriage and are about to divorce, despite never having met, end up falling in love.
Pourquoi ce drama ?
À cause de la promo faite sur Instagram !
Why this drama ?
Because of the promotion on Instagram !
Episode 1
Pour sauver l’entreprise de son père, Sheng Mian accepte d’épouser Fu Yancheng qui est le PDG d’une énorme entreprise. Problème, Fu Yancheng est à l’étranger et ne prend pas la peine de venir voir son épouse. 3 ans plus tard, Sheng Mian rencontre Fu Yancheng dans une soirée et ils couchent ensemble (je sent déjà que l’acteur principal va en faire des caisses mais je ne saurais pas dire si ça me fait peur ou si ça me donne envie de regarder !). Au réveil, Fu Yancheng est imbuvable avec Sheng Mian et la traite comme une prostituée et elle le fait remet à sa place car elle a sa fierté (au passage il découvre qu’elle était vierge avant cette nuit grâce à une tache de sang ?!? sur le lit…bon franchement c’est mon premier red flag de ce drama…). On découvre que Sheng Mian a été droguée par sa méchante belle mère pour coucher avec Fu Yancheng (trop de clichés par pitié) et que celle-ci rêve de voir sa fille chérie gouverner leur empire. Sheng Mian, qui se fait continuellement humilier par sa belle mère (la mère de Fu Yancheng) se rend chez Fu Yancheng pour divorcer et mettre toute cette histoire derrière elle.
Episode 1
To save her father’s company, Sheng Mian agrees to marry Fu Yancheng, the CEO of a massive corporation. The catch? Fu Yancheng is abroad and doesn’t even bother to come see his new wife.
Three years later, Sheng Mian runs into Fu Yancheng at a party, and they end up sleeping together (I can already tell the lead actor is going to go full drama mode — and I honestly can’t decide if that scares me or makes me want to watch even more).
The next morning, Fu Yancheng is unbearable — he treats Sheng Mian like a prostitute. But she puts him in his place, because she does have her pride. (Also, he finds out she was a virgin thanks to a bloodstain on the bed… yeah, that’s my first major red flag with this drama.)
We then learn that Sheng Mian was drugged by her evil stepmother to sleep with Fu Yancheng (please, the clichés are too much), because said stepmother dreams of seeing her precious daughter take over the family empire.
Sheng Mian, constantly humiliated by her mother-in-law (Fu Yancheng’s mother), decides to go to Fu Yancheng to ask for a divorce and put all of this behind her.
Episode 2
Fu Yancheng ne se montre encore pas et les deux entament une période de pré divorce et ont 1 mois avant que leur divorce ne soit finalisé (comprendre : ils ont un mois pour tomber amoureux et annuler leur divorce, mais ils ne le savent pas encore). De retour au travail, Sheng Mian découvre qu’un collègue à mis une hypothèque sur leur studio de design (tellement improbable) et que la seule solution pour les sauver est de décorer un énorme manoir que Fu Yancheng a acheté comme cadeaux de mariage à son amour de toujours, Xiao Chuqing (évidemment). Elle se met à tenter de convaincre Fu Yancheng qui pense qu’elle tente de le convaincre de coucher avec elle et tombe sous le charme de ses designs sans savoir qu’ils sont à elle.
Episode 2
Fu Yancheng still doesn’t show up, and the two enter a pre-divorce period — they have one month before the divorce is finalized (read: one month to fall in love and call it off… but they don’t know that yet).
Back at work, Sheng Mian finds out that a colleague has put a mortgage on their design studio (because of course, that makes total sense…), and the only way to save the company is to decorate a massive mansion that Fu Yancheng bought as a wedding gift for his one true love, Xiao Chuqing (obviously).
She starts trying to convince Fu Yancheng to let her take on the project — but he thinks she’s trying to seduce him. Meanwhile, he falls for the designs… without realizing they’re hers.
Episode 3
Un concurrent de Sheng Mian lui propose de se saouler en échange de quoi il lui donnera son contrat avec Fu Yancheng et elle accepte (n’importe quoi, elle n’a donc aucun respect pour elle). Évidemment, le concurrent essaie de la violer et Fu Yancheng la sauve en acceptant de faire croire qu’ils sont en couple. Il l’a ramène ensuite chez lui et est tellement attiré par elle qu’il l’embrasse passionnément (embrasser une fille bourrée qui vient d’échapper à un viol sans lui demander…red flag) avant de s’enfuir et comprendre qu’elle est le designer avec qui il veut travailler.
Episode 3
A competitor of Sheng Mian offers her a deal: get drunk with him, and in exchange, he’ll give her his contract with Fu Yancheng. And she accepts (seriously? Does she have zero self-respect?).
Obviously, the guy tries to rape her, and Fu Yancheng swoops in to « save » her by pretending they’re a couple. He then takes her back to his place, and, overwhelmed by attraction, kisses her passionately (kissing a drunk girl who just escaped an assault without asking? Major red flag) — and then runs off, only to realize she’s the designer he’s been wanting to work with all along.
Episode 4
Sheng Mian finit par s’évanouir dans les bras de Fu Yancheng et il la couche chez lui. Au réveil, il lui promet qu’elle pourra participer à l’appel d’offre de design de sa villa et on voit qu’il est clairement fou d’elle (et c’est réciproque évidemment). Le grand père de Fu Yancheng apprend qu’il cherche à divorcer de Sheng Mian et décide de revenir, Fu Yancheng demande donc à Sheng Mian de jouer le jeu et de venir chercher le grand père avec lui (et il ne sait pas que Sheng Mian est la femme assise en face de lui et dont il est sous le charme). S’ensuit un jeu du chat et de la souris, où Sheng Mian ne se montre pas de peur qu’il l’évince du projet et où Fu Yancheng cherche à la rencontrer.
Episode 4
Sheng Mian ends up fainting in Fu Yancheng’s arms, and he puts her to bed at his place. When she wakes up, he promises she can take part in the bidding process to design his villa — and it’s obvious he’s completely smitten with her (and of course, the feeling is mutual).
When Fu Yancheng’s grandfather hears that he’s trying to divorce Sheng Mian, he decides to come back into the picture. Fu Yancheng asks Sheng Mian to play along and come with him to pick up his grandfather (not knowing that Sheng Mian is the woman he’s been falling for).
Cue the classic cat-and-mouse game: Sheng Mian avoids revealing her identity for fear of being kicked off the project, while Fu Yancheng desperately tries to meet the mysterious designer he’s so drawn to.
Episode 5
Sheng Mian participe enfin à l’appel d’offre et le violeur tente de lui voler son design et de l’humilier mais elle arrive à se défendre, reçoit le soutient de fu Yancheng et gagne l’appel d’offres. Le violeur, qui est le frère de l’amour de jeunesse de Fu Yancheng, Xiao Chuqing, fait revenir sa sœur pour prendre en main Sheng Mian qui menace leur famille.
Episode 5
Sheng Mian finally takes part in the design pitch, but the attempted rapist tries to steal her design and publicly humiliate her. She manages to stand up for herself, gets Fu Yancheng’s support, and ends up winning the contract.
The rapist — who, plot twist, is the brother of Fu Yancheng’s first love, Xiao Chuqing — brings his sister back to deal with Sheng Mian, who’s now seen as a threat to their precious family.
Episode 6
Lors de la signature du contrat, Sheng Mian se débrouille pour que Fu Yancheng ne voit pas sa signature en jouant de ses charmes et en le laissant complètement abasourdi. Il prétend ensuite vouloir offrir un collier à une amie décoratrice qu’il adore et lui demande de le choisir car « elles ont les mêmes goûts » et au moment où ils sont sur le point de s’embrasser, Chuqing débarque comme si elle était chez elle. Elle invite Sheng Mian à sa fête de bienvenue et en profite pour marquer son territoire et lui dire que Fu Yancheng est fou d’elle et veut se remettre avec elle (et lui fait croire que Fu Yancheng avait acheté le collier pour elle). Elle se débrouille aussi pour humilier Sheng Mian totalement en lui prêtant une robe mal cousue qui s’ouvre devant tous ses invités au pire moment (on imagine bien que Fu Yancheng va se jeter sur elle pour la protéger).
Episode 6
During the contract signing, Sheng Mian manages to distract Fu Yancheng so he doesn’t see her signature — using her charm to leave him completely dazed. He then pretends he wants to buy a necklace for a decorator friend he “adores” and asks her to pick one out because “they have the same taste.” Just as they’re about to kiss, Chuqing shows up like she owns the place.
She invites Sheng Mian to her welcome party and takes the opportunity to mark her territory — telling her that Fu Yancheng is still madly in love with her and wants to get back together. She also makes Sheng Mian believe that the necklace was actually meant for her.
And of course, she finds a way to humiliate Sheng Mian in front of everyone by lending her a poorly sewn dress that opens up at the worst possible moment — cue Fu Yancheng dramatically rushing to cover her up.
Episode 7
Fu Yancheng sauve Sheng Mian et elle lui explique qu’elle a bien compris que leur relation est strictement professionnelle sans lui laisser la chance de lui avouer ses sentiments. Il finit par comprendre qu’elle pense que Chuqing et lui sont amoureux et décide de la tester pour vérifier sa théorie (très mature comme comportement). Pendant qu’il l’informe qu’elle a le droit d’être jalouse, Chuqing trafique un échafaudage et le fait s’effondrer sur Sheng Mian (je viens de voir que ce drama fait plus de 30 épisodes et je ne sais pas si je suis prête à m’infliger ça…).
Episode 7
Fu Yancheng saves Sheng Mian, and she explains that she understands their relationship is strictly professional, not giving him the chance to confess his feelings. He finally realizes that she thinks he and Chuqing are still in love, so he decides to test her to confirm his theory (very mature, right?).
While he tells her that it’s okay for her to feel jealous, Chuqing sabotages a scaffolding, causing it to collapse onto Sheng Mian. (I just found out this drama has over 30 episodes, and I’m not sure I’m ready to subject myself to that…).
Episode 8
Chuqing empêche Fu Yancheng de voir Sheng Mian mais il apprend qu’elle a eu un accident et se précipite à l’hôpital avec 2 chirurgiens star pour la faire opérer. Sheng Mian comprend que Chuqing est derrière tout ça (elle est moins crédule que je pensais) et le lui fait savoir. Fu Yancheng ramène Sheng Mian chez lui pour s’en occuper et finit par l’embrasser en dormant au petit matin après avoir veillé sur elle toute la nuit.
Episode 8
Chuqing keeps Fu Yancheng from seeing Sheng Mian, but he eventually learns that she’s had an accident and rushes to the hospital with two top surgeons to make sure she gets treated. Sheng Mian figures out that Chuqing is behind it all (she’s less gullible than I thought) and confronts her about it.
Fu Yancheng takes Sheng Mian back to his place to care for her and, by morning, after watching over her all night, he ends up kissing her while she’s still asleep.
Episode 9
Fu Yancheng trouve tout un tas d’excuses pour embrasser Sheng Mian mais elle le repousse légèrement (pas vraiment convaincue). Un soir, elle croise Yancheng chez son grand père et file se cacher, une fois saoul, il la rejoint dans sa chambre et découvre qui elle est mais est trop saoul pour le réaliser. Le lendemain, il décide de fouiller ses affaires pour découvrir qui est Sheng Mian et tombe sur son passeport (j’espère qu’ils ne vont pas faire traîner cette histoire parce que j’en ai déjà assez).
Episode 9
Fu Yancheng finds all kinds of excuses to kiss Sheng Mian, but she gently pushes him away (not exactly convinced). One evening, she runs into Yancheng at his grandfather’s place and quickly hides. After getting drunk, he joins her in her room and discovers who she is — but he’s too intoxicated to realize it.
The next day, he decides to search through her things to figure out who Sheng Mian really is and comes across her passport. (I really hope they don’t drag out this storyline because I’m already tired of it.)
Episode 10
La famille de Sheng Mian attaque l’entreprise de Fu Yancheng et il décide de ne pas regarder le passeport et presser Sheng Mian de divorcer car il la déteste elle et sa famille bla-bla-bla. La belle mère de Sheng Mian lui rejette la faute dessus et Sheng Mian se défend enfin et se met à éviter Fu Yancheng. Il finit par la trouver, lui offrir le collier, l’embrasser de force jusqu’à ce qu’elle craque et ils couchent presque ensemble mais elle lui annonce qu’elle est mariée à un collègue et que rien n’est possible entre eux.
Episode 10
Sheng Mian’s family attacks Fu Yancheng’s company, and he decides not to look at the passport, instead pushing Sheng Mian to divorce him because he hates her and her family, blah blah blah. Sheng Mian’s stepmother blames her for everything, and finally, Sheng Mian defends herself and starts avoiding Fu Yancheng.
He eventually finds her, gives her the necklace, and kisses her forcefully until she gives in. They almost sleep together, but she stops him, telling him that she’s married to a colleague and that nothing can happen between them.
Episode 11
Fu Yancheng s’empresse d’inviter le faux mari et Sheng Mian les rejoint pour que son plan fonctionne (le pauvre collègue s’attendait à tout sauf à ça). Fu Yancheng, suspicieux, les invite dans un de ses hôtels où il occupe le faux mari pendant qu’il embrasse Sheng Mian contre son grès à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’elle le giffle (visiblement le consentement est un sujet qui lui passe au dessus de la tête). Il l’invite ensuite à travailler avec lui plusieurs nuits d’affilée et prévoit de continuer à la séduire et de la voler à son « mari » (un gars vraiment bien ce Fu Yancheng).
Episode 11
Fu Yancheng quickly invites the fake husband over, and Sheng Mian joins them so her plan can work (the poor colleague definitely didn’t see this coming). Suspicious, Fu Yancheng takes them to one of his hotels, where he keeps the fake husband occupied while repeatedly kissing Sheng Mian against her will — until she slaps him (clearly, consent is a concept that completely escapes him).
He then invites her to work with him for several nights in a row, planning to keep seducing her and steal her away from her « husband. » (What a great guy, this Fu Yancheng.)
Episode 12
Un soir, Sheng Mian finit par dormir chez Fu Yancheng et se cache dans son lit au petit matin pour ne pas que sa belle mère la reconnaisse. Fu Yancheng prend ça pour de la séduction et attaque de plus belle en l’embrassant dans le bureau de son collègue (aka son soit disant mari…très classe) et en lui promettant de l’attendre le temps qu’elle divorce. Chuqing piège le collègue en le faisant boire et en lui faisant signer un contrat qui amènera son entreprise à la ruine. Sheng Mian appelle Fu Yancheng à la rescousse et il surprend le collègue qui est censé être marié à Sheng Mian en pleine dispute avec sa vraie petite amie.
Episode 12
One evening, Sheng Mian ends up sleeping at Fu Yancheng’s place and hides in his bed the next morning so her mother-in-law won’t recognize her. Fu Yancheng misinterprets the situation as flirting and steps up his game by kissing her in her colleague’s office (aka her supposed husband… so classy), promising to wait for her until she divorces. Meanwhile, Chuqing tricks the colleague into drinking and signing a contract that will ruin their company. Sheng Mian calls Fu Yancheng for help, and he walks in on the colleague (who’s supposed to be married to Sheng Mian) arguing with his actual girlfriend.
Episode 13
Fu Yancheng fait suivre le « mari » et se débrouille pour amener Sheng Mian au café où il se trouve avec sa petite amie pour le prendre sur le fait. On apprend que la petite sœur de Sheng Mian est amoureuse de Fu Yancheng qui l’a sauvée plusieurs années auparavant. Folle de jalousie, la sœur décide de se mêler à l’histoire. Fu Yancheng organise un gala pour sauver la société de Sheng Mian et lorsqu’elle voit sa belle mère elle décide de tout faire pour ne pas être vue et…se met à dancer un tango endiablé avec Fu Yancheng (rien n’a de sens dans cette histoire !). Finalement, la belle mère et Chuqing la suivent aux toilettes et s’apprêtent à découvrir sa vraie identité.
Episode 13
Fu Yancheng has the “husband” followed and arranges for Sheng Mian to walk into the café where he’s with his girlfriend — catching him red-handed. We also learn that Sheng Mian’s younger sister is in love with Fu Yancheng, who saved her several years ago. Jealous beyond reason, she decides to jump into the mess. Fu Yancheng hosts a gala to help save Sheng Mian’s company, and when she sees her mother-in-law at the event, she does everything she can to avoid being recognized… including launching into a steamy tango with Fu Yancheng (nothing makes sense in this story!). Eventually, her mother-in-law and Chuqing follow her to the bathroom, ready to uncover her true identity.
Episode 14
Chuqing manigance un plan pour faire croire à la mère de Fu Yancheng qu’elle est en couple (et couche !) avec son fils pour que la mère l’aide à chasser Sheng Mian (alors qu’en réalité elle a couché avec un inconnu). Au même moment, Yancheng trouve Sheng Mian ivre morte et la ramène chez lui et elle lui saute dessus en lui avouant son amour (et évidemment il est aux anges). Le lendemain, Chuqing entend qu’il a passé la nuit avec Sheng Mian et promet de lui faire payer.
Episode 14
Chuqing devises a plan to make Fu Yancheng’s mother believe she’s dating (and sleeping with!) her son so she’ll help drive Sheng Mian away — even though she actually slept with a stranger. Meanwhile, Yancheng finds Sheng Mian completely drunk, takes her home, and she throws herself at him, confessing her love (and of course, he’s overjoyed). The next day, Chuqing hears that he spent the night with Sheng Mian and swears revenge.
Episode 15
Fu Yancheng et Sheng Mian ont un accident de voiture et Sheng Mian pense qu’il est mort. Elle promet alors de faire tout ce qu’il veut s’il se réveille et, il apparaît et ils se mettent ensemble. Elle s’installe chez lui, devient son assistante temporaire et son esclave sexuelle (consentante bien sûr). Elle découvre qu’elle est enceinte et qu’elle risque une fausse couche si elle ne ralentis pas la cadence de leurs relations sexuelles (LOL) et sa sœur découvre aussi qu’elle est enceinte en questionnant sa gynécologue (pas de secret médical dans ce drama, qu’on se le dise). Elle décide de préparer un cadeau de félicitations conséquent pour Sheng Mian (de préférence, un qui lui fera perdre son bébé sinon c’est pas drôle).
Episode 15
Fu Yancheng and Sheng Mian get into a car accident, and Sheng Mian believes he’s dead. She promises she’ll do anything he wants if he wakes up — and he does, and they get together. She moves in with him, becomes his temporary assistant… and his very willing sex slave. She then finds out she’s pregnant and is warned that if she doesn’t slow down the frequency of their sexual activities, she could miscarry (LOL). Her sister also finds out about the pregnancy by interrogating her gynecologist (apparently, medical confidentiality doesn’t exist in this drama). She decides to prepare a « congratulatory » gift for Sheng Mian — ideally one that causes her to lose the baby, otherwise where’s the fun?
Episode 16
La sœur de Sheng Mian s’arrange pour informer Chuqing que 1) la designeuse dont Fu Yancheng est amoureux est en fait Sheng Mian, son épouse et 2) elle est enceinte de Fu Yancheng pour que Chuqing se charge du sale boulot (et on se doute qu’elle fera ça à merveille). Sheng Mian s’apprête à raconter toute la vérité à Fu Yancheng mais sa belle mère, à qui Chuqing a raconté que Sheng Mian était enceinte, la convoque à l’hôpital où elle fait un petit séjour (et où elle va sûrement l’humilier, la frapper physiquement ou la confronter à Yancheng, ou les 3 à la fois). En arrivant sur place, Sheng Mian se fait kidnapper par sa belle mère qui a réunit 3 médecins et s’apprête à lui faire subir un avortement forcé (franchement c’est horrible, je n’ai pas les mots).
Episode 16
Sheng Mian’s sister tips off Chuqing, telling her that 1) the designer Fu Yancheng is in love with is actually Sheng Mian, his wife, and 2) she’s pregnant with his child — so that Chuqing can take care of the dirty work (which, of course, she will do perfectly). Sheng Mian is about to tell Fu Yancheng everything, but his mother — to whom Chuqing has spilled the pregnancy secret — summons her to the hospital, where she’s staying (and where she’ll probably humiliate her, slap her, or confront her with Yancheng — or all three). When Sheng Mian arrives, she’s kidnapped by her mother-in-law, who’s gathered three doctors to force her into having an abortion (this is absolutely horrifying — I have no words).
Episode 17
Son collègue la sauve au dernier moment (non mais je suis choquée franchement, qui a écrit un truc pareil ?!?) et elle retrouve Fu Yancheng et le rejette car il est prêt à tout pour se débarrasser de Sheng Mian et son bébé (franchement moi je lui conseillerais de partir très loin de cette famille toxique). Pour se venger de Sheng Mian, la source de son tourment, Fu Yancheng annule tous ses contrats avec le groupe et le père de Sheng Mian en fait une crise cardiaque. Sa belle mère décide de se servir sur son compte en banque pour renflouer la société et sa belle mère n°2 la harcèle pour avoir un divorce (mais quelle vie pourrie franchement). Pour s’excuser, le père de Sheng Lian lui lègue tout juste avant de tomber dans le coma mais sa belle mère, qui couche avec l’avocat qui a fait le testament (ça ne s’arrêtera donc jamais !) prévoit que tout se passe autrement. Le père de Sheng Mian nécessite une opération hors de prix et elle n’a pas d’autre solution que d’aller demander de l’argent au grand père de Fu Yancheng mais sa belle mère l’empêche de rentrer chez eux et la laisse s’effondrer dehors, sous la pluie (la pauvre ne peut même pas souffrir sous un ciel ensoleillé, il faut en plus lui rajouter une pluie battante…).
Episode 17
Her colleague saves her at the last second (I’m seriously in shock — who wrote this drama?!?), and she finds Fu Yancheng again but rejects him, since he’s ready to go to any lengths to get rid of Sheng Mian and the baby (honestly, I’d tell her to run far, far away from this toxic family). As revenge, Fu Yancheng cancels all contracts with Sheng Mian’s group, causing her father to have a heart attack. Her stepmother then helps herself to Sheng Mian’s bank account to save the company, while her other stepmother starts harassing her to get a divorce (what a lovely life, seriously). To make up for it, Sheng Mian’s father transfers everything to her right before falling into a coma — but her stepmother, who’s sleeping with the lawyer handling the will (yes, it never ends), has other plans. Sheng Mian’s father needs an expensive surgery, and the only option she has is to ask Fu Yancheng’s grandfather for help — but her stepmother blocks her from entering the house and leaves her to collapse outside… in the pouring rain (as if suffering in the sun wouldn’t be tragic enough, we get full dramatic rainfall).
Episode 18
Sheng Mian demande finalement à Yancheng de lui prêter la somme dont elle a besoin mais son père meurt et la laisse seule et dévastée et elle promet de ne plus jamais avoir aucun lien avec la famille Fu. De son côté, Fu Yancheng découvre par hasard qu’elle est enceinte et va la voir puis elle lui explique que l’enfant n’est pas de lui et s’en va. L’avocat trafique le testament et lègue tous les biens du père de Sheng Mian à sa sœur qui s’empresse de la jeter dehors. Le grand père de Fu Yancheng propose à Sheng Mian d’aller se reposer dans son hôtel avant de prendre une décision finale concernant le divorce.
Episode 18
Sheng Mian finally asks Yancheng to lend her the money, but her father dies, leaving her completely devastated. She swears to never have anything to do with the Fu family again. Meanwhile, Fu Yancheng accidentally discovers she’s pregnant and rushes to see her — only for her to tell him the baby isn’t his before walking away. The lawyer falsifies the will and transfers all her father’s assets to her sister, who wastes no time throwing Sheng Mian out. Fu Yancheng’s grandfather offers Sheng Mian a room at his hotel to rest before making a final decision about the divorce.
Episode 19
À l’hôtel, le grand père décide d’organiser un repas aux chandelles pour Sheng Mian et Fu Yancheng et Sheng Mian arrive encore à cacher sa vraie identité à Fu Yancheng et se remet avec lui (elle a vite retourné sa veste dis donc). Yancheng décide de la présenter à son grand père qui comprend qu’elle cache son identité et qui accepte de jouer le jeu, ravi que les deux soient amoureux comme il en rêvait.
Episode 19
At the hotel, the grandfather decides to set up a candlelit dinner for Sheng Mian and Fu Yancheng. Sheng Mian still manages to hide her true identity from Fu Yancheng and ends up getting back together with him (she really flipped fast, huh?). Yancheng decides to introduce her to his grandfather, who immediately suspects she’s hiding something — but plays along, delighted to see them in love, just as he always dreamed.
Episode 20
On comprend que Sheng Mian s’est mise avec Fu Yancheng pour le forcer à divorcer et se libérer (pas si bête). En regardant une vidéo des dernières heures de son père parce qu’il lui manque (sa chambre d’hôpital avait une caméra), Sheng Mian découvre la relation de sa belle mère et de l’avocat du père et entend le plan qu’ils ont mis en place pour lui prendre son héritage (et elle a des preuves de tout ça). Elle décide de demander de l’aide au grand père de Yancheng qui l’oriente vers Yancheng qui sera plus capable de l’aider. Le collègue de Sheng Mian confirme à Fu Yancheng qu’ils font semblant d’être en couple et Yancheng va la voir et lui dit qu’il sait qu’elle lui cache quelque chose.
Episode 20
We learn that Sheng Mian got back together with Fu Yancheng to force him to finalize the divorce and set herself free (not so dumb after all). While watching a video of her father’s final hours (his hospital room had a camera), Sheng Mian discovers the affair between her stepmother and her father’s lawyer and hears their plan to steal her inheritance (and she has proof). She decides to ask Yancheng’s grandfather for help, who redirects her to Yancheng, saying he’s more capable. Sheng Mian’s colleague confirms to Fu Yancheng that their relationship was fake, and Yancheng confronts her, saying he knows she’s hiding something.
Episode 21
Sheng Mian propose à Yancheng de l’aider à enquêter pour résoudre l’affaire au plus vite et précipiter son divorce (pour l’épouser ensuite). Sheng Mian découvre que sa belle mère détourne les fonds de l’entreprise depuis son mariage, des années auparavant, avec l’aide de l’avocat. La belle mère, qui a envie de profiter seule des milliards détournés, balance son avocat qui se met en cavale jusqu’à ce que Fu Yancheng et Sheng Mian ne le retrouvent et lui propose de se battre ensemble contre la belle mère. Celui-ci refuse et prend Sheng Mian en otage (Fu Yancheng va adorer).
Episode 21
Sheng Mian proposes that Yancheng help her investigate to solve the issue quickly and speed up the divorce (so they can get married afterwards). She discovers that her stepmother has been embezzling company funds ever since marrying her father, with the help of the lawyer. The stepmother, who wants to keep the money all to herself, betrays the lawyer, who goes on the run—until Fu Yancheng and Sheng Mian find him and suggest teaming up against her. He refuses and takes Sheng Mian hostage (Yancheng will love that).
Episode 22
Fu Yancheng met KO l’avocat et ramène Sheng Mian chez lui. La sœur de Sheng Mian décide de passer à l’action et d’empêcher Sheng Mian d’avoir leur enfant en utilisant Chuqing. Fu Yancheng réussit à prouver que la belle mère de Sheng Mian a magouillé pour lui voler son héritage et Sheng Mian se rend à une réunion de famille. La-bas, elle retrouve sa sœur qui l’emmène au lieu de réception alors que Chuqing jette des perles par terre pour faire tomber Sheng Mian dans les escaliers (spoiler alert : leur plan fonctionne).
Episode 22
Fu Yancheng knocks the lawyer out and brings Sheng Mian back to his place. Sheng Mian’s sister decides to take action and prevent her from having the baby, using Chuqing as her pawn. Fu Yancheng manages to prove that Sheng Mian’s stepmother schemed to steal her inheritance, and Sheng Mian goes to a family gathering. There, her sister takes her to the venue while Chuqing drops marbles on the stairs to make Sheng Mian fall (spoiler alert: the plan works).
Episode 23
Sheng Mian est amenée à l’hôpital en urgence et sa sœur prétend ne pouvoir prendre aucune décision pour elle (surtout pas celle d’accepter l’opération qui sauverait sa vie et celle du bébé) et elle appelle Yancheng sachant très bien qu’il refusera aussi de donner son accord (quelle peste ! Et encore je reste polie). Lorsque Sheng Mian se réveille, sa sœur prend bien soin de lui expliquer que Yancheng n’a pas bougé le petit doigt pour la sauver et que le n’a pas survécu et elle enfonce le clou en lui faisant écouter Yancheng crier haut et fort qu’il se fout complètement qu’elle soit vivante ou morte. Au même moment, une audience de divorce se tient mais comme Sheng Mian est hospitalisée et ne peut pas s’y rendre, l’audience risque l’annulation. Yancheng est à l’audience, passablement énervé de l’absence de Sheng Mian qui finit par arriver au dernier moment et BAM, Yancheng découvre qu’elle est la femme dont il est éperdument amoureux. Fu Yancheng demande l’annulation de l’audience et supplie Sheng Mian de lui pardonner. Elle lui explique qu’en 3 ans de mariage, il ne l’a jamais respectée et que s’il avait cherché à la connaître il aurait vite compris qui elle était. Elle l’informe que leur bébé n’est plus et lui demande de finaliser le divorce.
Episode 23
Sheng Mian is rushed to the hospital, and her sister claims she can’t make any decisions for her (especially not to authorize a life-saving surgery). She calls Yancheng, knowing full well he’ll refuse as well (what a snake!). When Sheng Mian wakes up, her sister tells her Yancheng did nothing to save her, that the baby didn’t survive, and plays a recording of Yancheng shouting that he doesn’t care whether she lives or dies. At the same time, the divorce hearing is taking place, but since Sheng Mian is hospitalized and can’t attend, it might be canceled. Yancheng is furious about her absence, but she shows up at the last minute and BAM—he finds out she’s the woman he’s madly in love with. He begs her to cancel the divorce, but she reminds him that in three years of marriage, he never respected her. She tells him the baby is gone and asks him to finalize the divorce.
Episode 24
Chuqing fait croire à la mère de Yancheng qu’elle est enceinte de lui (le culot de la nana !) pour que sa mère les marie de force. Sheng Mian découvre que sa chute a été causée par Chuqing (qui se voit déjà comme l’épouse de Fu Yancheng) et la piege pour que la mère de Yancheng découvre qu’elle n’a jamais couché avec lui et qu’elle n’est pas enceinte. Yancheng évite ensuite une giffle à Sheng Mian et la supplie de se remettre avec lui, ce qu’elle refuse : son père est mort à cause du stress que Fu Yancheng lui a causé et elle a perdu son bébé à cause de lui. Au passage, Chuqing l’informe que sa sœur est derrière tous ses malheurs et elle décide de la piéger. Elle reste dormir chez elles et, en pleine nuit, sa sœur pique son téléphone pour donner rendez-vous à Yancheng (qui est complètement saoul…on sait jamais, il la prendra peut être pour Sheng Mian et la mettra enceinte).
Episode 24
Chuqing lies to Yancheng’s mother, claiming she’s pregnant with his baby (the audacity!) to get her to force them to marry. Sheng Mian discovers that her fall was caused by Chuqing, who’s already fantasizing about becoming Mrs. Fu. She sets a trap for Chuqing so Yancheng’s mother finds out that she never slept with him and isn’t pregnant. Later, Yancheng saves Sheng Mian from being slapped and begs her to take him back, which she refuses: her father died from the stress Yancheng caused, and she lost her baby because of him. Meanwhile, Chuqing reveals that Sheng Mian’s sister is behind all her misfortunes. Sheng Mian sets a trap, stays overnight, and her sister sneaks her phone in the middle of the night to text Yancheng (who’s drunk… maybe he’ll mistake her for Sheng Mian and get her pregnant).
Episode 25
Sheng Mian suit sa sœur (qui cherche en effet à se faire passer pour elle pour conquérir Yancheng) et l’humilie en lui faisant croire qu’ils se sont remis ensemble. Le lendemain, sa sœur est censée prendre officiellement les reines de l’entreprise familiale mais Sheng Mian débarque avec toutes les preuves dont elle dispose contre sa sœur et sa belle mère. Fu Yancheng débarque aussi et indique aux actionnaires qu’ils seraient fous de faire confiance à quelqu’un d’autre que Sheng Mian et elle prend donc la présidence du groupe. Elle décide de recruter un manager et Wen Zhao (son ex) débarque et candidate (sous les yeux effarés et jaloux de Yancheng). On comprend que Wen Zhao est revenu aider Sheng Mian à la demande du grand père de Yancheng (aka le type qui tire toutes les ficelles) et il informe Sheng Mian qu’il a bien l’intention de se remettre avec elle car il ne l’a jamais oubliée. Fu Yancheng entend ça et fait une crise de jalousie (je suis mdr).
Episode 25
Sheng Mian follows her sister (who is indeed trying to impersonate her to seduce Yancheng) and humiliates her by pretending she’s back together with him. The next day, her sister is supposed to officially take over the family business, but Sheng Mian shows up with all the evidence against her and their stepmother. Fu Yancheng also arrives and tells the shareholders that they’d be crazy to trust anyone but Sheng Mian, so she takes over as president. She hires a new manager—Wen Zhao (her ex)—who applies right in front of a shocked and jealous Yancheng. It turns out Wen Zhao came back to help at Yancheng’s grandfather’s request (a real puppet master), and he tells Sheng Mian he intends to win her back because he never stopped loving her. Yancheng hears this and loses it with jealousy (I’m dying laughing).
Episode 26
Fu Yancheng se débrouille pour se débarrasser de Wen Zhao et ramène Sheng Mian chez lui pour apaiser son grand père. Il en profite pour lui promettre de tout faire pour la récupérer et fait en secret un double des clefs de Sheng Mian (de mieux en mieux…). Sheng Mian se rend dans un entrepôt désaffecté pour rencontrer un gros client (j’aurais déjà pris mes jambes à mon cou) et se retrouve nez à nez avec le violeur du début (le frère de Chuqing – des enfants vraiment bien éduqués) qui a décidé de lui faire payer ce qu’elle a infligé à sa sœur (le monde à l’envers). En apprenant ça, Fu Yancheng attrape Wen Zhao et ils vont tous les deux sauver Sheng Mian.
Episode 26
Yancheng manages to get rid of Wen Zhao and brings Sheng Mian to his house to please his grandfather. He takes the chance to promise he’ll do whatever it takes to win her back and secretly makes a copy of her house key (creepy much…). Sheng Mian goes to an abandoned warehouse to meet an important client (I’d have run away already) and ends up face to face with the man who assaulted her in episode one (Chuqing’s brother—great parenting). He wants revenge for what she did to his sister. Yancheng learns about this, grabs Wen Zhao, and they go save her.
Episode 27
Apres avoir été secourue, Sheng Mian rentre chez elle et y trouve Fu Yancheng qu’elle rejette à nouveau. Il disparaît ensuite complètement et elle ne cesse de penser à lui puis il réapparaît avec un tissus dont elle rêvait et qu’il est allé chercher au bout du monde. Elle finit par se laisser embrasser et lui demande de partir pour la laisser travailler, ce qu’il fait sans râler et elle en reste stupéfaite (il a trouver comment l’attirer : la fuir). Elle finit par acheter le brevet du tissus pour réaliser le rêve de son père et sa sœur essaie de la faire virer de son poste à cause de ça.
Episode 27
After being rescued, Sheng Mian returns home and finds Yancheng there. She pushes him away again. He vanishes completely, and she can’t stop thinking about him—until he reappears with a rare fabric she had dreamed of, which he went to great lengths to find. She lets him kiss her but asks him to leave so she can work, and he actually obeys—leaving her speechless (turns out ignoring her is the key). She ends up buying the patent for the fabric to fulfill her father’s dream, and her sister tries to get her fired because of it.
Episode 28
Sheng Mian et Fu Yancheng commencent doucement à se réconcilier mais Wen Zhao, très jaloux, décide de faire équipe avec la soeur de Sheng Mian pour les séparer. Ils se débrouillent donc pour droguer Fu Yancheng et Wen Zhao le filme alors que la soeur tente de le séduire pour faire exploser au grand jour sa tromperie et récupérer l’entreprise familiale.
Episode 28
Sheng Mian and Yancheng slowly start to reconcile, but a jealous Wen Zhao teams up with Sheng Mian’s sister to break them up. They drug Fu Yancheng and Wen Zhao films him as Sheng Mian’s sister tries to seduce him—to make it look like he cheated and take over the family business.
Episode 29
La soeur de Sheng Mian se fait un plaisir de dévoiler les photos de la tromperie et Wen Zhao dévoile des audios de leur conversation pour que tout le monde sache qu’elle l’a piégé. Fu Yancheng décide de transférer tous ses biens à Sheng Mian pour prouver à ses actionnaires que quoi qu’il arrive elle sera toujours en mesure de protéger le groupe (il lui propose même de lui donner sa vie, c’est mignon) et ça n’a pas l’air de la laisser indifférente. On comprend que Wen Zhao avait prévenu Fu Yancheng et que tous les deux ont fait semblant de marcher dans le piège de la sœur pour la faire tomber. En voulant protéger Sheng Mian, Fu Yancheng se prend une caisse à outils sur la tête (ouch) et perd connaissance (par pitié, ne me rajoutez pas de l’amnésie dans ce drama déjà complètement fou) – et évidemment c’est la sœur qui a jeté la caisse pour tuer Sheng Mian j’imagine. Fu Yancheng (qui n’est pas amnésique, ouf) s’installe chez Sheng Mian pour qu’elle s’occupe de lui pendant sa convalescence et en profite pour dormir avec elle et mettre les bouchées doubles pour la reconquérir (et ça ne marche pas trop mal). Et à la fin on la voit se toucher le ventre (possible qu’elle n’ait pas perdu le bébé ?!?!).
Episode 29
Sheng Mian’s sister proudly reveals the photos of Yancheng’s “betrayal,” but Wen Zhao releases audio proving that she set the trap. To prove his commitment, Yancheng transfers all his assets to Sheng Mian, assuring shareholders she’ll always be able to protect the group (he even offers her his life—how romantic). She seems touched. It turns out Yancheng and Wen Zhao were working together to expose the sister. As Yancheng protects Sheng Mian, her sister throws a toolbox at her—he gets hit instead and passes out (please, no amnesia). Thankfully, he’s fine and moves in with Sheng Mian during recovery. He uses the time to woo her and sleep in her bed—and it’s kind of working. At the end, we see Sheng Mian touch her belly (maybe she didn’t lose the baby after all?!).
Episode 30
On apprend que Sheng Mian a réussi faire sauver son bébé et a demandé au médecin de ne rien dire à personne et elle prévoit de le dire à Fu Yancheng une fois qu’il sera totalement guéri. La sœur débarque chez Fu Yancheng qui l’a convoquée pour récupérer ses parts en échange de quoi il ne racontera à personne qu’elle a essayé de tuer Sheng Mian avec la caisse à outils. Fu Yancheng surprend Wen Zhao amenant Sheng Mian à l’hôpital car elle se sent mal (il pense qu’ils sont en couple) et Sheng Mian apprend que le bébé ne va pas bien et qu’elle ferait mieux d’avorter. Fu Yancheng, qui les a suivi à l’hôpital, apprend que si bébé est en vie et pense que Sheng Mian a prévu d’avorter et la confronte.
Episode 30
Sheng Mian has indeed managed to save her baby and asked the doctor not to tell anyone. She plans to tell Yancheng once he’s fully recovered. Her sister shows up, summoned by Yancheng, who demands she give up her shares in exchange for him keeping quiet about her murder attempt. Yancheng then sees Wen Zhao bringing Sheng Mian to the hospital because she’s feeling unwell and assumes they’re together. Sheng Mian learns the baby’s health is at risk and is advised to have an abortion. Yancheng, who followed them, hears the baby is still alive and thinks she plans to terminate the pregnancy. He confronts her.
Episode 31
Fu Yancheng reproche à Sheng Mian de lui mentir et elle lui reproche de ne pas avoir confiance en elle (vu la fréquence à laquelle elle ment, moi non plus je n’aurais pas confiance). Il lui demande si elle l’aime et elle répond qu’elle veut un divorce (culottée quand même) puis elle rentre de morfondre chez elle en pensant à leur histoire. Elle décide finalement d’aller le voir mais il fait semblant de refuser de la voir et finit par la demander en mariage en utilisant toutes les personnes qui lui sont chères ou lui doivent des excuses : Wen Zhao, sa belle mère, le grand père et son collègue. Elle accepte, ils s’embrassent comme si leur vie en dépendait et le bébé donne un coup (ce qui signifie qu’il est sauvé, en tout cas c’est comme ça que je choisis de le voir 🙂 ).
Episode 31
Yancheng accuses Sheng Mian of lying, and says he doesn’t trust her (to be fair, she lies constantly). He asks if she loves him, and she answers that she wants a divorce (bold move). She goes home, heartbroken. She finally decides to see him, but he pretends to ignore her—only to propose, using everyone important to her or who owes her an apology: Wen Zhao, her stepmother, her grandfather, and her colleague. She accepts, they kiss like their lives depend on it, and the baby kicks—meaning he’s saved (well, that’s how I’m choosing to interpret it!).
Mon avis
Du début à la fin, je ne savais pas quoi en penser.
Il y a énormément de red flags qui m’ont mise très mal à l’aise, mais malgré tout… impossible de décrocher.
Ce que j’ai adoré ❤️
- Une alchimie explosive entre les deux acteurs : Beaux, riches, intenses — impossible de détourner le regard.
- Une intrigue captivante : On est dedans dès les premières minutes et le tout est rythmé par une pluie de rebondissements.
Ce que j’ai moins aimé
- Beaucoup (trop) de red flags : Certaines scènes sont franchement difficiles à encaisser. J’ai souvent eu le cœur serré en les regardant.
- Sheng Mian et Fu Yancheng, des personnages ratés ? Les deux personnages principaux sont profondément imparfaits — au point de devenir parfois exaspérants.
- Sheng Mian, malgré son statut évident de victime, instrumentalise sans cesse cette position. Elle ment, manipule, et ne remet jamais ses actes en question, même quand elle franchit les limites. J’aurais vraiment apprécié un minimum de remise en question.
- Fu Yancheng, quant à lui, incarne la toxicité à l’état pur : il est manipulateur, violent, menteur… Et le pire, c’est que le drama tente de faire passer tout ça pour une forme d’amour passionné. Très malaisant.
- Quelques scènes insoutenables : Je ne m’étend pas sur le sujet mais les scènes de tentative de viol, de quasi-avortement forcé, et d’autres traumatismes subis par Sheng Mian sont franchement très dérangeantes.
My opinion
From start to finish, I didn’t know what to think.
There are so many red flags that made me feel incredibly uncomfortable — and yet, I just couldn’t stop watching.
What I loved ❤️
- An explosive chemistry between the two leads: Beautiful, wealthy, intense — impossible to look away.
- A gripping storyline: You’re hooked from the very first minutes, and the plot is driven by a constant stream of twists and turns.
What I liked less
- Way (too) many red flags : Some scenes are honestly hard to watch. I often felt a knot in my stomach.
- Sheng Mian and Fu Yancheng — flawed to a fault? : Both main characters are deeply imperfect — to the point of being downright frustrating at times.
- Sheng Mian, though clearly a victim in many ways, constantly leans into that role. She lies, manipulates, and never takes responsibility for her actions, even when she clearly crosses the line. I really would have liked to see at least some introspection.
- Fu Yancheng, on the other hand, is the definition of toxic: manipulative, violent, deceitful… And the worst part? The drama tries to pass it all off as passionate love. It’s deeply unsettling.
- Some scenes are just unbearable : I won’t go into detail, but the attempted rape, the near-forced abortion, and other traumatic events Sheng Mian goes through are extremely disturbing.
Recommande ou recommande pas
À éviter, sauf si vous aimez les dramas où il faut débrancher le cerveau et tolérer l’intolérable.
Recommand or not
Not something I’d recommend, unless you’re okay with turning a blind eye to some seriously questionable content.






Laisser un commentaire